Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 20 de 229
Filter
1.
Rev. cir. (Impr.) ; 74(3): 295-299, jun. 2022. ilus
Article in Spanish | LILACS | ID: biblio-1407925

ABSTRACT

Resumen Objetivo: Presentar el caso de una paciente mujer adulta, joven, con poliposis múltiple, asociado a cáncer colorrectal, evaluando su manejo quirúrgico oncológico. Materiales y Método: Datos e imágenes recopilados de la historia clínica del Hospital de Alta Complejidad Virgen de la Puerta (HACVP) EsSalud - La Libertad. Resultado: Mujer de 33 años que debuta con dolor abdominal en hemiabdomen izquierdo, más deposiciones con sangre. El hallazgo colonoscópico encuentra múltiples pólipos elevados, planos y sésiles en todo el colon, recto y ano compatible con displasias de alto y bajo grado; a nivel de colon izquierdo se halla lesión exofítica, estenosante cuyo resultado fue adenocarcinoma infiltrante moderadamente diferenciado. Por el gran riesgo de malignidad en todo el intestino grueso, incluyendo canal anal, se le realiza proctocolectomía total laparoscópica más ileostomía terminal. Discusión: La poliposis adenomatosa familiar (PAF) es un síndrome cuyo abordaje quirúrgico va desde una colectomía total con anastomosis ileorrectal, proctocolectomía con ileostomía terminal y proctocolectomía total con Pouch y anastomosis ileoanal. Conclusión: Individualizar el caso, sobre la mejor opción quirúrgica a adoptar para un adecuado manejo oncológico.


Aim: To present the case of a young adult female patient with multiple polyposis associated with colorectal cancer, evaluating her surgical oncological management. Materials and Method: Data and images collected from the clinical history of the Hospital de Alta Complejidad "Virgen de la Puerta" (HACVP) EsSalud - La Libertad. Result: 33-year-old woman presenting with abdominal pain in the left hemiabdomen plus bloody stools. At colonoscopy multiple raised, flat and sessile polyps throughout the colon, rectum, and anus compatible with high-and low-grade dysplasias; an exophytic, stenosing lesion was found in the left colon, the result of which was moderately differentiated infiltrating adenocarcinoma. Due to the great risk of malignancy in the entire large intestine including the anal canal, a total laparoscopic proctocolectomy plus terminal ileostomy was performed. Discussion: Familial adenomatous polyposis (FAP) is a syndrome whose surgical approach ranges from a total colectomy with ileorectal anastomosis, proctocolectomy with terminal ileostomy and total proctocolectomy with Pouch and ileoanal anastomosis. Conclusión: Individualize the case, regarding the best surgical option to adopt for an adequate oncological management.


Subject(s)
Humans , Female , Adult , Proctocolectomy, Restorative , Laparoscopy , Specimen Handling/methods , Adenomatous Polyposis Coli , Microscopy
2.
Washington; OPS; 23 mayo 2022. 12 p. ilus, tab.
Non-conventional in English, Spanish | LILACS | ID: biblio-1370042

ABSTRACT

Este documento está basado en la guía provisional de la Organización Mundial de la Salud sobre las pruebas de laboratorio para el virus de la viruela del mono, 23 de mayo de 2022, y tiene por objeto proporcionar orientación a los Laboratorios Nacionales de Referencia sobre la detección del virus de la viruela del mono


This document is based on World Health Organization interim guidance on Laboratory testing for monkeypox virus, 23 May 2022, and is intended to provide guidance to National Reference Laboratories on monkeypox virus laboratory detection


Subject(s)
Humans , Specimen Handling/standards , Monkeypox virus/isolation & purification , Containment of Biohazards/standards , Monkeypox/diagnosis , Laboratories/standards , Specimen Handling/methods , Monkeypox virus/genetics , Diagnosis, Differential
3.
Rev. bras. ginecol. obstet ; 43(5): 377-383, May 2021. graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-1288557

ABSTRACT

Abstract Objective The coronavirus disease 2019 (COVID-19) is a pandemic viral disease, caused by severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2). The impact of the disease among the obstetric population remains unclear, and the study of the placenta can provide valuable information. Adequate sampling of the placental tissue can help characterize the pathways of viral infections. Methods A protocol of placental sampling is proposed, aiming at guaranteeing representativity of the placenta and describing the adequate conservation of samples and their integrity for future analysis. The protocol is presented in its complete and simplified versions, allowing its implementation in different complexity settings. Results Sampling with the minimum possible interval from childbirth is the key for adequate sampling and storage. This protocol has already been implemented during the Zika virus outbreak. Conclusion A protocol for adequate sampling and storage of placental tissue is fundamental for adequate evaluation of viral infections on the placenta. During the COVID-19 pandemic, implementation of this protocol may help to elucidate critical aspects of the SARS-CoV-2 infection.


Resumo Objetivo A doença do novo coronavírus (COVID-19) é uma doença viral pandêmica causada pelo coronavírus da síndrome respiratória aguda 2 (SARS-CoV-2). O impacto da doença entre a população obstétrica ainda é incerto, e o estudo da placenta pode fornecer informações valiosas. Assim, a coleta adequada do tecido placentário pode ajudar a caracterizar algumas propriedades das infecções virais. Métodos Um protocolo de coleta placentária é proposto, objetivando a garantia de representatividade da placenta, descrevendo a maneira de conservação adequada das amostras, e visando garantir sua integridade para análises futuras. O protocolo é apresentado em suas versões completa e simplificada, permitindo sua implementação em diferentes configurações de infraestrutura. Resultados A amostragem com o intervalo mínimo possível do parto é essencial para coleta e armazenamento adequados. Esse protocolo já foi implementado durante a epidemia de vírus Zika. Conclusão Um protocolo para coleta e armazenamento adequados de tecido placentário é fundamental para a avaliação adequada de infecções virais na placenta. Durante a pandemia de COVID-19, a implementação deste protocolo pode ajudar a elucidar aspectos críticos da infecção por SARS-CoV-2.


Subject(s)
Humans , Female , Pregnancy , Placenta/virology , Specimen Handling/methods , Specimen Handling/standards , COVID-19/virology , Virology/methods , Virology/standards , Virus Diseases/virology
4.
Rev. medica electron ; 43(2): 3249-3256, mar.-abr. 2021.
Article in Spanish | LILACS, CUMED | ID: biblio-1251942

ABSTRACT

RESUMEN El Blastocystis sp. es un parásito frecuente en el humano, identificado por el laboratorio en muestras de heces fecales. Se presentó el caso de un paciente de 5 años atendido en consulta de Gastroenterología en el Hospital Pediátrico Docente Provincial Eliseo Noel Caamaño, de Matanzas, por presentar dolor abdominal, heces pastosas, náuseas y vómitos desde hacía un año. Llevó tratamiento con ranitidina, omeprazol y domperidona, sin mejoría clínica. Se realizó estudio coproparasitológico en muestras de heces fecales seriadas, con la presencia del Blastocystis hominis. Se indicó tratamiento con metronidazol, sin mejoría clínica, y posteriormente se indicó como alternativa la nitazoxanida. Se evaluó a los 15 días, sin sintomatología y con negativización de las heces fecales seriadas. Resulta frecuente el desconocimiento y la poca importancia que los profesionales sanitarios muestran ante esta infestación, aunque cada vez más se confirma la participación del parásito en manifestaciones clínicas (AU).


ABSTRACT Blastocystis sp. is a frequent parasite in humans, identified in the laboratory in samples of fecal feces. The case of a 5-year-old patient is presented; he assisted the consultation of Gastroenterology in the Provincial Teaching Pediatric Hospital Eliseo Noel Caamaño in Matanzas, suffering abdominal pain, mash feces, nauseas and vomits for one year, and was treated with ranitidine, omeprazole and domperidone without clinical improvement. A coproparasitological study was carried out in serial fecal feces samples with the presence of Blastocystis hominis. Treatment with metronidazole was indicated without clinical improvement and them, as an alternative, nitazoxanide was indicated. He was evaluated at 15 days without symptoms and with negative serial fecal feces. The ignorance and the little importance that health professionals show towards this infestation are frequent, although more and more frequently it is confirmed the participation of the parasite in clinical manifestations (AU).


Subject(s)
Humans , Male , Child , Abdominal Pain/diagnosis , Child , Blastocystis hominis/pathogenicity , Signs and Symptoms , Specimen Handling/methods , Clinical Diagnosis , Feces/parasitology , Gastroenterology , Intestinal Diseases, Parasitic/complications
6.
Biomedical and Environmental Sciences ; (12): 257-264, 2021.
Article in English | WPRIM | ID: wpr-878357

ABSTRACT

Objective@#The aim of the present study was to evaluate the performance of the simultaneous detection of HIV-1 RNA, HIV-1 DNA, and HCV RNA using one dried blood spot (DBS) as an alternative sample to plasma.@*Method@#A total of 571 paired DBS/plasma samples were collected from men who have sex with men (MSM) and injection drug users (IDUs), and serological and molecular assays were performed. Using plasma results as the reference standard, the performance of DBS tests for HIV-1 RNA, HIV-1 DNA, and HCV RNA was evaluated. Pearson's correlation coefficients and Bland-Altman analysis were performed to assess the correlation and concordance between DBS and plasma.@*Results@#Among paired plasma/DBS samples with detectable HIV-1 RNA and HCV RNA, five samples (5/32) were not detectable in DBS, while measurable HIV-1 RNA levels were present in plasma (1.44 to 3.99 log @*Conclusion@#The performance of the simultaneous detection of HIV-1 RNA, HIV-1 DNA, and HCV RNA using one DBS was acceptable. DBS, as an alternative sample to plasma, may be a viable option for the simultaneous detection of HIV-1 RNA, HIV-1 DNA, and HCV RNA in resource-limited settings or for individuals living in areas that are difficult to access.


Subject(s)
DNA, Viral/analysis , Diagnostic Tests, Routine/methods , Dried Blood Spot Testing/methods , HIV Infections/diagnosis , HIV-1/isolation & purification , Hepacivirus/isolation & purification , Hepatitis C/diagnosis , RNA, Viral/analysis , Sensitivity and Specificity , Specimen Handling/methods , Syphilis/diagnosis , Treponema pallidum/isolation & purification
7.
Rev. medica electron ; 42(5): 2208-2219, sept.-oct. 2020. tab
Article in Spanish | LILACS, CUMED | ID: biblio-1144728

ABSTRACT

RESUMEN Introducción: para lograr el adecuado y precoz diagnóstico de la infección en pie diabético, es necesario la obtención de una muestra bacteriológica de calidad para la identificación del germen causal. Objetivo: identificar posibles relaciones entre los resultados obtenidos, en el cultivo realizado mediante hisopado superficial versus el obtenido mediante biopsia de los tejidos profundos en la infección del pie diabético. Materiales y métodos: se realizó un estudio explicativo observacional, longitudinal, prospectivo en el Servicio Provincial de Angiología y Cirugía Vascular del Hospital Provincial Clínico Quirúrgico Universitario "Comandante Faustino Pérez", durante un periodo de 3 años desde enero del 2016 hasta diciembre del 2018. Una selección muestral no probabilística determinó una muestra constituida por 138 extremidades en 132 pacientes con diagnóstico clínico de pie diabético infectado, que requirieron cirugía para desbridamiento de la lesión. Aceptaron ser incluidos en la investigación y para el aislamiento del germen causal fueron empleados ambos métodos de cultivo: hisopado superficial y biopsia de los tejidos profundos. Resultados: el promedio de microorganismos aislados se incrementó en relación con la severidad de la infección del pie diabético, con mayor incremento en el aislamiento hecho por el hisopado superficial. El hisopado superficial posee pobre correlación con los gérmenes aislados mediante el cultivo de la biopsia de los tejidos profundos. Conclusiones: las muestras deben ser obtenidas preferentemente por curetaje. En el diagnóstico de la infección del pie diabético es de gran utilidad, por su rapidez y concordancia con los resultados del cultivo, efectuar siempre una tinción de Gram a partir del mismo sitio (AU).


ABSTRACT Introduction: to arrive to an adequate and precocious diagnosis of the diabetic foot infection, it is necessary to obtain a qualitative bacteriological sample to identify the causing germ. Objective: to identify possible relationships between the results obtained both, in the culture made through superficial swab and the culture obtained from deep tissues biopsy in the diabetic foot infection. Materials and methods: a prospective, longitudinal, observational, explicative study was carried out in the Provincial Service of Angiology and Vascular Surgery of Provincial University Clinical Surgical Hospital "Comandante Faustino Pérez", in a period of three years, from January 2016 to December 2018. A non-probabilistic sampling choose a sample of 138 lower limbs in 132 patients with clinical diagnosis of infected diabetic foot, who required surgery for lesion debridement. They gave their consent to be included in the research; for the isolation of the casual germ were used both culture methods, superficial swab and deep tissues biopsy. Results: the average of isolated microorganism increased in relation to the severity of the diabetic food infection, with higher increase in the isolation obtained by superficial swab. The superficial swab shows poor correlation with the germ isolates by the culture the deep tissue biopsy. Conclusions: the samples should be gathered preferably by curettage. In the diagnosis of the diabetic foot infection, it is very useful, due to its speed and concordance with the culture results, to make always a Gram staining beginning from the same place (AU).


Subject(s)
Humans , Male , Female , Biopsy/methods , Diabetic Foot/diagnosis , Specimen Handling/methods , Clinical Diagnosis/diagnosis , Risk Factors , Diagnostic Techniques and Procedures/standards , Culture Techniques/standards
8.
Bol. méd. Hosp. Infant. Méx ; 77(5): 228-233, Sep.-Oct. 2020. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-1131983

ABSTRACT

Abstract Background: Diagnostic testing for coronavirus disease (COVID)-19 is performed using nasopharyngeal swabs. This type of sampling is uncomfortable for the patient, dangerous for health workers, and its high demand has led to a global shortage of swabs. One of the alternative specimens is saliva. However, the optimal conditions for the test have not been established. Methods: Reverse transcription-polymerase chain reaction was used to detect the viral genome in saliva samples kept at room temperature, in the fridge or frozen for 2 days. In addition, the influence of brushing teeth and feeding on the detection of the virus in saliva was addressed. Finally, the efficiency of saliva in revealing the presence of the virus during the hospitalization period was determined in children. Results: The viral genome was consistently detected regardless of the storage conditions of saliva samples. Brushing teeth and feeding did not influence the sensitivity of the test. In hospitalized children, positive results were obtained only during the early days. Conclusions: These results support the idea of the use of saliva as an alternative specimen for diagnostic testing for COVID-19. The viral genome is stable and endures perturbations in the oral cavity. However, clearance of the virus from the mouth during the infection may limit the use of the test only to the early stages of the disease.


Resumen Introducción: El diagnóstico de COVID-19 (enfermedad por coronavirus 2019) se realiza con un hisopado nasofaríngeo. El procedimiento de toma de muestra es molesto para el paciente y peligroso para el personal de salud, y la alta demanda de análisis ha conducido a la escasez de hisopos. Una alternativa es el uso de saliva, pero las condiciones óptimas para realizar el estudio no han sido establecidas. Métodos: Se usó la reacción en cadena de la polimerasa con transcriptasa reversa para detectar el genoma viral en muestras de saliva mantenidas a temperatura ambiente, en refrigeración o congeladas. Además, se evaluó la influencia del aseo bucal y de la ingesta de alimento en la detección del virus. Finalmente, se determinó el desempeño de la saliva para reportar la presencia del virus durante el periodo de hospitalización en niños. Resultados: El genoma viral fue estable durante 2 días a las diferentes temperaturas ensayadas. El aseo bucal y la ingesta de alimento no influyeron en la detección del virus. En los niños hospitalizados solo se obtuvieron resultados positivos durante los primeros días. Conclusiones: Los resultados coinciden con la idea del uso de la saliva como biofluido alternativo para el diagnóstico de COVID-19. El genoma viral es estable y no se ve afectado por perturbaciones en la cavidad oral; sin embargo, la dinámica de la infección puede provocar que el ensayo solo sea útil durante las primeras etapas de la enfermedad.


Subject(s)
Adolescent , Child, Preschool , Female , Humans , Male , Middle Aged , Pneumonia, Viral/diagnosis , Saliva/virology , Coronavirus Infections/diagnosis , Clinical Laboratory Techniques , Reverse Transcriptase Polymerase Chain Reaction/methods , Pneumonia, Viral/virology , Specimen Handling/methods , Temperature , Time Factors , Sensitivity and Specificity , Genome, Viral , Coronavirus Infections/virology , Pandemics , Betacoronavirus/isolation & purification , Betacoronavirus/genetics , COVID-19 Testing , SARS-CoV-2 , COVID-19 , Hospitalization
9.
Guatemala; MSPAS; 2 Rev; 22 Mayo 2020. 15 p. graf.
Non-conventional in Spanish | LIGCSA, LILACS | ID: biblio-1140189

ABSTRACT

Fecha de actualización: 22 de mayo 2020. Brindar los lineamientos generales para la toma de muestra, conservación y transporte para el diagnóstico de virus respiratorios, con su posterior envío al Centro Nacional de Influenza (NIC) del Laboratorio Nacional de Salud; aplicable a establecidos del nivel nacional en atención a pacientes que cumplen con la definición de caso y se tipifica como "sospechoso inusitado". Y lineamientos de bioseguridad para la toma de muestras de casos tipificados como "sospechosos inusitados" que presuntivamente contengan el virus influenza A(H5N1), A(H7N9) A(H9N2) y 2019-nCoV o cualquier otro virus proveniente de un paciente tipificado como caso Inusitado. Con aplicación a nivel nacional, en las dependencias dentro y fuera del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, encargadas de la toma de muestra para el diagnóstico de Virus Respiratorios.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/diagnosis , Coronavirus Infections/prevention & control , Containment of Biohazards/instrumentation , Betacoronavirus , Laboratories/supply & distribution , Patients , Specimen Handling/methods , Public Health
10.
Araguaçu; [S.n]; 5 maio 2020. 37 p.
Non-conventional in Portuguese | SES-TO, ColecionaSUS, CONASS, LILACS | ID: biblio-1123396

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Araguaçu no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies. Quais as atribuições das unidades hospitalares quanto aos cuidados com o paciente.


Guides in the campaign for actions to combat Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Araguaçu in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces. What are the attributions of hospital units regarding patient care.


Guías en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Araguaçu en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies. Cuáles son las atribuciones de las unidades hospitalarias en cuanto a la atención al paciente.


Guides de la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la municipalité d'Araguaçu à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la manière de notifier le Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces. Quelles sont les attributions des unités hospitalières en matière de soins aux patients.


Subject(s)
Secondary Care/organization & administration , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Specimen Handling/methods , Serologic Tests , Disinfection/standards , Personal Protective Equipment/supply & distribution
11.
Araguacema; [S.n]; 2; 8 abr. 2020. 71 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1123388

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Araguacema no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies. Quais as atribuições das unidades hospitalares quanto aos cuidados com o paciente.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Araguacema in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples at the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collecting Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), packaging, transport and sending of samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces. What are the attributions of hospital units regarding patient care.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Araguacema en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies. Cuáles son las atribuciones de las unidades hospitalarias en cuanto a la atención al paciente.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune d'Araguacema à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la manière de notifier le Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces. Quelles sont les attributions des unités hospitalières en matière de soins aux patients.


Subject(s)
Humans , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pandemics/prevention & control , Specimen Handling/methods , Serologic Tests/methods , Occupational Health/standards , Disease Notification , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution
12.
Goianorte; [S.n]; 16mar. 2020. 60 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1129517

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Goianorte no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Goianorte in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of the Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples in the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collection of Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), the packaging, transport and sending of the samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Goianorte en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Goianorte à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Communicable Disease Control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Patient Isolation , Specimen Handling/methods , Comorbidity , Transportation of Patients/methods , Personal Protective Equipment/supply & distribution
13.
Guaraí; [S.n]; 30 mar. 2020. 21 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1129535

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Guaraí no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Guaraí in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of the Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples in the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collection of Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), the packaging, transport and sending of the samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Guaraí en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Guaraí à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Communicable Disease Control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pandemics/prevention & control , Specimen Handling/methods , Comorbidity , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment
14.
Arraias; [S.n]; 17 mar. 2020. 37 p.
Non-conventional in Portuguese | SES-TO, ColecionaSUS, CONASS, LILACS | ID: biblio-1123410

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Arraias no Tocantins.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Arraias in Tocantins.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Arraias en Tocantins.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune d'Arraias à Tocantins.


Subject(s)
Humans , Specimen Handling/methods , Coronavirus Infections/prevention & control , Disease Notification/methods , Contingency Plans , Primary Health Care/organization & administration , Quarantine/standards , Infection Control/methods , Personal Protective Equipment/supply & distribution
15.
Palmas; [S.n]; 5; 26 fev. 2020. 59 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1140215

ABSTRACT

Tratado do plano de contingencia para enfrentamento do covid19 no Hospital de Doenças Tropicais-HDT-UFT. O protocolo aborda as características do coronavírus (COVID19), as definições para casos suspeitos, confirmados e descartados. Apresenta documentos como a Ficha de Notificação de Síndrome Respiratória Aguda Grave ­ SRA. Mostra critérios de acesso e classificação dos casos, as Medidas de controle de infecção. Traz parâmetros para Fluxo de Atendimento ­ Ambulatorial e Pronto Atendimento, Utilização de Sistema de Classificação de Pacientes para dimensionamento diário da equipe (Escala de Fugulin). Mostra relação de equipamentos que o HDT-UFT possui para demanda geral) e Estrutura de internação para atendimento ao COVID-19 e Dimensionamento da Equipe além da Previsão de realocação das equipes assistenciais e administrativas para o cuidado a esses pacientes. Estratégias para ampliação da capacidade instalada e operacional atual para assistência aos pacientes com COVID-19. Estimativa de insumos e equipamentos necessários para os próximos 6 meses, incluindo os valores necessários para investimento e custeio. Previsão das unidades de contra- referência, pactuadas junto aos gestores locais, para pacientes leves ou moderados, ou em condições de alta clínica. Previsão de isolamento reverso, transferência ou referenciamento de pacientes imunocomprometidos. Previsão dos fluxos e responsáveis pelo transporte dos pacientes. Medidas que visem a redução de etapas nos processos cotidianos do hospital para tomadas de decisão nos momentos de crise. Capacitação quanto aos cuidados a pacientes críticos. Suporte laboratorial. Coleta de Aspirado de Nasofaringe ou Swab Combinado Nasal/Oral ou Amostra de Secreção Respiratória Inferior. Plano de comunicação. Hotelaria. Tratamento de Resíduos. Processamento de Roupas. Higienização. Processamento de produtos para a saúde.


Contingency plan treaty for coping with covid19 at the Tropical Diseases Hospital-HDT-UFT. The protocol addresses the characteristics of the coronavirus (COVID19), the definitions for suspected, confirmed and discarded cases. It presents documents such as the Serious Acute Respiratory Syndrome Notification Form - SARS. Shows access criteria and case classification, Infection Control Measures. It brings parameters for Care Flow - Outpatient and Emergency Care, Use of Patient Classification System for daily dimensioning of the team (Fugulin Scale). It shows a list of equipment that HDT-UFT has for general demand) and Inpatient structure to attend to COVID-19 and Team Sizing, in addition to the forecast of relocation of assistance and administrative teams to care for these patients. Strategies to expand the current installed and operational capacity to assist patients with COVID-19. Estimate of inputs and equipment needed for the next 6 months, including the amounts needed for investment and funding. Forecast of counter-referral units, agreed with local managers, for light or moderate patients, or under conditions of clinical discharge. Prediction of reverse isolation, transfer or referral of immunocompromised patients. Forecast of flows and responsible for the transport of patients. Measures aimed at reducing steps in the daily processes of the hospital for decision making in times of crisis. Training in the care of critical patients. Laboratory support. Collection of Nasopharynx Aspirate or Nasal / Oral Combined Swab or Lower Respiratory Secretion Sample. Communication plan. Hospitality. Waste treatment. Clothing Processing. Sanitation. Processing of health products.


Tratado de plan de contingencia para el afrontamiento de covid19 en el Hospital de Enfermedades Tropicales-HDT-UFT. El protocolo aborda las características del coronavirus (COVID19), las definiciones de casos sospechosos, confirmados y descartados. Presenta documentos como el Formulario de notificación de síndrome respiratorio agudo grave - SARS. Muestra criterios de acceso y clasificación de casos, medidas de control de infecciones. Aporta parámetros de Flujo de atención - Atención ambulatoria y de emergencia, Uso del Sistema de clasificación de pacientes para el dimensionamiento diario del equipo (Escala de Fugulin). Muestra una lista de equipos que HDT-UFT tiene para la demanda general) y la estructura de pacientes hospitalizados para ayudar a COVID-19 y el tamaño del equipo, además del pronóstico de reubicación de los equipos de atención y administrativos para atender a estos pacientes. Estrategias para ampliar la capacidad instalada y operativa actual para ayudar a los pacientes con COVID-19. Estimación de insumos y equipos necesarios para los próximos 6 meses, incluidos los montos necesarios para inversión y financiamiento. Previsión de unidades de contrarreferencia, consensuada con gestores locales, para pacientes leves o moderados, o en condiciones de alta clínica. Predicción de aislamiento inverso, traslado o derivación de pacientes inmunodeprimidos. Previsión de flujos y responsable del transporte de pacientes. Medidas encaminadas a reducir pasos en los procesos diarios del hospital para la toma de decisiones en tiempos de crisis. Formación en la atención de pacientes críticos. Soporte de laboratorio. Recolección de aspirado nasofaríngeo o muestra combinada de torunda nasal / oral o secreción respiratoria inferior. Plan de comunicación. Hospitalidad. Tratamiento de desechos. Procesamiento de ropa. Saneamiento. Procesamiento de productos sanitarios.


Traité de plan d'urgence pour faire face au covid19 au Tropical Diseases Hospital-HDT-UFT. Le protocole aborde les caractéristiques du coronavirus (COVID19), les définitions des cas suspects, confirmés et rejetés. Il présente des documents tels que le Formulaire de notification du syndrome respiratoire aigu grave - SRAS. Affiche les critères d'accès et la classification des cas, les mesures de contrôle des infections. Il apporte des paramètres pour Care Flow - Soins ambulatoires et d'urgence, Utilisation du système de classification des patients pour le dimensionnement quotidien de l'équipe (Fugulin Scale). Il montre une liste des équipements dont HDT-UFT dispose pour la demande générale) et la structure des patients hospitalisés pour aider le COVID-19 et le dimensionnement de l'équipe, en plus des prévisions de relocalisation des équipes de soins et administratives pour soigner ces patients. Stratégies pour étendre la capacité actuelle installée et opérationnelle pour aider les patients atteints du COVID-19. Estimation des intrants et équipements nécessaires pour les 6 prochains mois, y compris les montants nécessaires pour l'investissement et le financement. Prévision des unités de contre-référence, en accord avec les responsables locaux, pour les patients légers ou modérés, ou en conditions de sortie clinique. Prédiction de l'isolement inversé, du transfert ou de la référence de patients immunodéprimés. Prévision des flux et responsable du transport des patients. Mesures visant à réduire les étapes dans les processus quotidiens de l'hôpital pour la prise de décision en temps de crise. Formation à la prise en charge des patients critiques. Support de laboratoire. Prélèvement d'un prélèvement nasopharynx par aspiration ou d'un écouvillon combiné nasal / oral ou d'un échantillon de sécrétion respiratoire inférieure. Plan de communication. Hospitalité. Traitement des déchets. Traitement des vêtements. Assainissement. Transformation des produits de santé.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pandemics/prevention & control , Patient Isolation , Specimen Handling/methods , Comorbidity , Solid Waste Collection , Quarantine , Communicable Disease Control , Infectious Disease Incubation Period , Public Health Surveillance , Personal Protective Equipment , Laundry Service, Hospital/standards , Nursing Assessment/methods
16.
Palmas; [S.n]; 31 jan. 2020. 13 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1140224

ABSTRACT

Apresenta protocolo de enfrentamento ao novo coronavirus no Hospital Geral de Palmas ­ HGP.


Presents a protocol for coping with the new coronavirus at the Hospital Geral de Palmas - HGP.


Presenta un protocolo de afrontamiento del nuevo coronavirus en el Hospital Geral de Palmas - HGP.


Présente un protocole pour faire face au nouveau coronavirus à l'hôpital Geral de Palmas - HGP.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pandemics/prevention & control , Patient Isolation , Specimen Handling/methods , Transportation of Patients , Hand Hygiene , Personal Protective Equipment
17.
Figueirópolis; [S.n]; 2020. 37 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1129514

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Figueirópolis no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Figueirópolis in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of the Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples in the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collection of Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), the packaging, transport and sending of the samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Figueirópolis en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Figueirópolis à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Specimen Handling/methods , Communicable Disease Control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Infectious Disease Incubation Period , Epidemiological Monitoring
18.
Filadélfia; [S.n]; 2020. 71 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1129515

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Filadélfia no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Filadélfia in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of the Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples in the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collection of Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), the packaging, transport and sending of the samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones para combatir el Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Filadélfia en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Filadélfia à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Communicable Disease Control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Specimen Handling/methods , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution
19.
Formoso do Araguaia; [S.n]; 2020. 24 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1129516

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Formoso do Araguaia no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to fight the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Formoso do Araguaia in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of the Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples in the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collection of Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), the packaging, transport and sending of the samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones de combate al Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Formoso do Araguaia en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la municipalité de Formoso do Araguaia à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Communicable Disease Control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Patient Isolation , Pneumonia, Viral/prevention & control , Specimen Handling/methods , Comorbidity , Personal Protective Equipment/supply & distribution
20.
Goiatins; [S.n]; 2020. 26 p.
Non-conventional in Portuguese | LILACS, CONASS, ColecionaSUS, SES-TO | ID: biblio-1129518

ABSTRACT

Orienta na campanha para ações de combate ao Coronavírus (Covid-19) no município de Goiatins no Tocantins. Apresenta quais as definições de casos de infecção humana pelo COVID-19. Orientações de como notificar ao Centro de Informações Estratégicas de Vigilância em Saúde (CIEVS). Quais os períodos de incubação da doença. Fatores sobre a transmissão e tratamento. Investigação epidemiológica. Quais atribuições da Vigilância em Saúde. Orientações para a coleta de amostras no Laboratório Central de Saúde Pública do Tocantins (LACEN-TO) bem como a técnica de coleta de Swabde nasofaringe e orofaringe (swabs combinados), o acondicionamento, transporte e envio das amostras. Traz as recomendações para a coleta de amostras em situação de óbito. Mostra as medidas de prevenção e controle Precauções padrão, as medidas de isolamento. Transporte do paciente. Como se dá a Limpeza e desinfecção de superfícies.


He guides in the campaign for actions to combat the Coronavirus (Covid-19) in the municipality of Goiatins in Tocantins. It presents the definitions of cases of human infection by COVID-19. Guidelines on how to notify the Health Surveillance Strategic Information Center (CIEVS). What are the disease incubation periods. Factors about transmission and treatment. Epidemiological investigation. Which attributions of the Health Surveillance. Guidelines for the collection of samples in the Central Laboratory of Public Health of Tocantins (LACEN-TO) as well as the technique of collection of Swabde nasopharynx and oropharynx (combined swabs), the packaging, transport and sending of the samples . It provides recommendations for the collection of samples in situations of death. Shows prevention and control measures Standard precautions, isolation measures. Transporting the patient. How to clean and disinfect surfaces.


Orienta en la campaña de acciones para combatir el Coronavirus (Covid-19) en el municipio de Goiatins en Tocantins. Presenta las definiciones de casos de infección humana por COVID-19. Directrices sobre cómo notificar al Centro de Información Estratégica de Vigilancia Sanitaria (CIEVS). Cuáles son los períodos de incubación de la enfermedad. Factores de transmisión y tratamiento. Investigación epidemiológica. Qué atribuciones de la Vigilancia Sanitaria. Lineamientos para la recolección de muestras en el Laboratorio Central de Salud Pública de Tocantins (LACEN-TO) así como la técnica de recolección de Swabde nasofaringe y orofaringe (hisopos combinados), el empaque, transporte y envío de las muestras . Proporciona recomendaciones para la recolección de muestras en situaciones de muerte. Muestra medidas de prevención y control Precauciones estándar, medidas de aislamiento. Transporte del paciente. Cómo limpiar y desinfectar superficies.


Il guide dans la campagne d'actions de lutte contre le Coronavirus (Covid-19) dans la commune de Goiatins à Tocantins. Il présente les définitions des cas d'infection humaine par COVID-19. Lignes directrices sur la notification du Centre d'information stratégique de surveillance sanitaire (CIEVS). Quelles sont les périodes d'incubation de la maladie. Facteurs de transmission et de traitement. Enquête épidémiologique. Quelles attributions de la Surveillance de la Santé. Directives pour le prélèvement d'échantillons au Laboratoire Central de Santé Publique de Tocantins (LACEN-TO) ainsi que la technique de prélèvement de Swabde nasopharynx et oropharynx (écouvillons combinés), l'emballage, le transport et l'envoi des échantillons . Il fournit des recommandations pour le prélèvement d'échantillons en cas de décès. Affiche les mesures de prévention et de contrôle Précautions standard, mesures d'isolement. Transport du patient. Comment nettoyer et désinfecter les surfaces.


Subject(s)
Humans , Communicable Disease Control , Coronavirus Infections/prevention & control , Contingency Plans , Pneumonia, Viral/prevention & control , Specimen Handling/methods , Comorbidity , Epidemiological Monitoring , Personal Protective Equipment/supply & distribution
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL